관리 메뉴

작은outsider의 생각누리

Beyonce - Listen 본문

잡담 및 답변/음악

Beyonce - Listen

무량수won 2010. 8. 9. 16:09







비욘세를 처음 봤던 건 데스티니 차일드 시절이다. 데스티니 차일드의 멤버였던 비욘세는 언제부턴가 혼자 활동을 했다. 그러더니 미국 최고의 아이콘이 되어있었다.

개인적으로 데스티니 차일드 시절에는 비욘세에 대해서 관심이 없었다. 데스티니 차일드는 좋아했지만 한명 한명을 꼼꼼히 살펴본적이 없었다. 그녀들에게 관심을 쏟는 것보다 당시 최고의 아이콘이었던 브리트니 스피어스와 크리스티나 아길레라만 바라보고 있었다. 게다가 백스트리트 보이즈와 나인티에잇 디그리즈, 웨스트라이프 등등 바라보는데만 해도 정신이 없었다.

당시에 나는 일본의 아이돌 그룹과 영국 아이돌 그룹까지 살펴보던 시기였기 때문에 그룹들이 나오면 그룹은 알아도 멤버 하나하나는 잘 몰랐다. ^^;;


때문에 비욘세가 미국에서 엄청난 인기를 끌고 있다는 이야기를 들었지만 나에게는 그저 머나먼 나라의 이야기였을 뿐이었다.




그리고 나서 드림걸즈라는 영화가 나왔다. 그 영화에서 비욘세는 이쁘지만 목소리에 개성이 없는 가수 역할이었다. 영화를 보는 내내 그녀에게 별다른 느낌은 없었는데, 이 한곡의 노래가 연기자로서의 그녀와 가수로서의 그녀를 다시보게 만들었다.

덕분에 가끔 케이블 티비에서 드림걸즈가 나오면 비욘세가 이 노래를 부르는 장면은 꼭 챙겨본다.

이 영화의 흥행이후 많은 사람들이 가창력을 평가하는 자리에 이 노래를 들고 나오는 이유는 누가 뭐래도 영화에서 보여준 비욘세의 절박함이 담기 표정과 목소리 때문이었을 것이다. 나는 많은 사람들이 모두 좋아하는 것은 일부러 멀리하는 경향이 있는데, 이 노래가 나오는 장면 만큼은 멀리 할 수가 없었다.




Listen to the song here in my heart
A melody I start but can't complete
Listen to the sound from deep within
It's only beginning to find release
( 들어봐 내 가슴속에서 부르는 노래를
  멜로디 시작은 했지만 끝맺지를 못하겠어
  들어봐 깊은 곳에서 나오는 소리를
  오직 놓아주 것을 찾기위해 시작했어)

Oh, the time has come for my dreams to be heard
They will not be pushed aside and turned
Into your own all 'cause you won't
Listen
( 그 시간은 내 꿈을 위해서 오고있어 듣기위해서
  그들은 한쪽으로 밀어두지 않을거야 그리고 변하겠지
  네가 가진 모든것에 들어가보려고 했어 왜냐하면 너는 들으려하지 않았거든 )


Listen, I am alone at a crossroads
I'm not at home in my own home
And I've tried and tried to say what's on mind
You should have known
( 들어봐 나는 교차로에 혼자 서있어
  나는 집에 있지 않아. 나만의 집 말이야.
  그리고 나는 계속해서 말하려고 했어 내마음이 무엇인지
  너는 알고 있었지 )


Oh, now I'm done believing you
You don't know what I'm feeling
I'm more than what you made of me
I followed the voice you gave to me
But now I've gotta find my own
( 지금 나는 너를 믿지 않아.
  너는 내가 어떤 느낌인지 몰라.
  나는 노력했어, 네가 나를 만드려했던 것 보다 더
  나는 네가 나에게 말해주는 대로 따라갔었지
  하지만 지금 나는 나만의 것을 찾으러 갈꺼야. )


You should have listened, there is someone here inside
Someone I thought had died so long ago
( 넌 들어야만해. 내면에 있는 누군가를
  그 누군가가 나는 오래 전에 죽었다고 생각했었어 )


Oh, I'm screaming out and my dreams'll be heard
They will not be pushed aside on words
Into your own all 'cause you won't
Listen
( 나는 외치고 있어 그리고 내 꿈은 그걸 들을꺼야.
  그들은 그 말을 한쪽으로 밀어 두지는 않을꺼야.
  네가 가진 모든것에 들어가보려고 했어 왜냐하면 너는 들으려하지 않았거든 )


Listen, I am alone at a crossroads
I'm not at home in my own home
And I've tried and tried to say what's on mind
You should have known
( 들어봐 나는 교차로에 혼자 서있어
  나는 집에 있지 않아. 나만의 집 말이야.
  그리고 나는 계속해서 말하려고 했어 내마음이 무엇인지
  너는 알고 있었지 )


Oh, now I'm done believing you
You don't know what I'm feeling
I'm more than what you made of me
I followed the voice you gave to me
But now I've gotta find my own
( 지금 나는 너를 믿지 않아.
  너는 내가 어떤 느낌인지 몰라.
  나는 노력했어, 네가 나를 만드려했던 것 보다 더
  나는 네가 나에게 말해주는 대로 따라갔었지
  하지만 지금 나는 나만의 것을 찾으러 갈꺼야. )

I don't know where I belong
But I'll be moving on
If you don't
if you won't
( 나는 모르겠어 어디에 내가 속해있는지
  그렇지만 나는 계속 나아갈꺼야
  네가 그렇게 하지 않아도
  네가 그것을 원하지 않아도 )


Listen to the song here in my heart
A melody I start but I will complete
( 들어봐 내 가슴속에서 부르는 노래를
  멜로디는 내가 시작했지만 내가 끝낼꺼야 )


Oh, now I'm done believing you
You don't know what I'm feeling
I'm more than what you made of me
I followed the voice you think you gave to me
But now I've gotta find my own, my own
( 지금 나는 너를 믿지 않아.
  너는 내가 어떤 느낌인지 몰라.
  나는 노력했어, 네가 나를 만드려했던 것 보다 더
  나는 네가 나에게 말해주는 대로 따라갔었지
  하지만 지금 나는 나만의 것을 찾으러 갈꺼야.
  나만의 것을...)



가사의 전문을 적어 놓은 이유는 특정 부분을 딱 꼬집어서 좋다고 말할 수도 없을 만큼 전체가 좋아서다. 영화와 노래 가사가 어울려지는 노래라서 노래 하나만으로도 상황이 설명 될수 있기 때문이기도 하다.

더불어 인터넷에 떠도는 가사와 해석이 좀 마음에 들지 않아서 내 느낌대로 바꿔봤다. 한국 사이트에서 떠도는 가사는 잘못적힌 부분도 있었고, 해석은 영화에서 보여지던 가사를 그대로 가져와서 노래만의 느낌이 없어보였기 때문이다. 그렇다고 내가 적어놓은 해석이 모두 옳다는 것은 아니다. 그저 내가 노래를 들으면서 얻은 느낌대로 한글로 번역해둔 것일 뿐이다.


'잡담 및 답변 > 음악' 카테고리의 다른 글

윤종신 - 오래전 그날  (0) 2010.08.21
DJ DOC - 나 이런 사람이야  (0) 2010.08.14
f(x) - NU ABO  (0) 2010.08.07
토이 - 오늘 서울은 하루종일 맑음(윤하)  (2) 2010.07.16
Ne-Yo - Mad  (0) 2010.06.19
Comments